X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #61
    L'entreprise est louable et ça apportera un peu de "flavour" ( D'ailleurs tu traduis comme ça Spectator_Errans ? Perso même si je donne une trad. qui me semble correspondre le mieux, je me demande toujours si il n'y a pas une meilleure traduction... )

    Commentaire


    • #62
      ambiance ou atmosphère par exemple (et synonymes)

      Commentaire


      • #63
        Limse ça dépend du contexte, mais en général ça tourne autour de l'immersion. Je reprends rarement le côté "gourmet", sauf "lacking of flavour" que je traduirais peut-être littéralement par "manquer de saveur", ou dans certains contextes où on pourrait parler de "croustillant" ou de "piquant", mais autrement c'est souvent une manière de parler de l'immersion, de l'attrait ou de l'intérêt d'un élément de jeu particulier.
        J'éviterais par contre de parler d'ambiance ou d'atmosphère parce le sens me paraît ne pas tout à fait correspondre (je ne me vois pas trop écrire "la carte de Stellaris manque d'ambiance" ou "cela permet d'ajouter de l'atmosphère au jeu"), et le plus souvent souvent la "flavour" sert à parler de fonctionnalités précises ; ex. "christian heresies lacked flavour" -> les hérésies chrétiennes manquaient de saveur / de piquant (même si pour être franc il est tout à fait possible que dans le contexte je décide de traduire par "les hérésies chrétiennes n'étaient pas assez étoffées") vs. "we wanted to add some flavour to the indian gameplay" -> nous souhaitions rendre le gameplay indien plus immersif/intéressant (pareil, en fonction du contenu du carnet j'adapterai ma traduction - si ça parle d'ajouter quelques mécaniques de jeu, je choisirai "intéressant", si ce sont plutôt des décisions spéciales pour les personnages indiens je choisirai "immersif").

        La connotation générale, c'est qu'on saupoudre le jeu d'une dose de fun lorsqu'on parle d'ajouter de la "flavour", sans passer par des changements massifs, donc il faut que ça reste léger ; par contre, si on a la possibilité de préciser un peu le sens de l'expression en français, je pense que ça passe.


        Commentaire


        • #64
          Spectator_Errans Merci de ta réponse ! Je savais déjà la signification, je voulais juste avoir une vision de la manière dont les autres traduisent ce mot. Personnellement ( et comme je le fais pour n'importe quel mot / phrase dans toutes mes trads. ) je change légèrement la phrase qui contient ce mot pour finir par dire que "qqch apporte de la matière à tel ou tel chose". Après c'est vrai que c'est cette traduction que je donne puisque souvent dans les trads des carnet de HoI4 ou Kaiserreich, cela concerne des nations, donc cette traduction et changement de phrase fonctionne mieux.

          Mais merci encore, ça me permet d'avoir une autre vision au cas où j'aurai à avoir à faire avec ce mot dans un autre cas !

          Commentaire


          • #65
            La trad d'aujourd'hui est disponible.

            Limse ça me semble être une bonne solution aussi
            Dernière modification par Spectator_Errans, 06-07-2017, 13h37.

            Commentaire


            • #66
              Possibilité de choisir des noms aléatoires pour les modèles de vaisseaux

              Commentaire


              • #67
                Wiz n'est pas parti en vacances?

                Commentaire


                • #68
                  Il va parler du patch et du DLC durant tout le mois de juillet.

                  Commentaire


                  • #69
                    Bon je sais que d'un côté c'est un peu HS, mais au cas où y'a Paradox qui vous offre un jeux ou deux dlc si vous avez acheté un de leur produit sur steam, leur store ou gog entre le 17 Mai et le 6 Juillet : https://www.reddit.com/r/eu4/comment...for_the_prize/
                    Profitez-en les gars

                    Commentaire


                    • #70
                      Une fois n'est pas coutume, le tease du jour nous vient de la programmeuse Lysann Schlegel.

                      On pourra choisir le portrait de la deuxième espèce en sélectionnant le civisme évolution synthétique (interface non définitive).

                      Commentaire


                      • #71
                        Et hop, encore un mod adapté nativement.
                        On y remarque également un nouveau civisme, et ça parle de nouveaux traits du coté des anglophones...

                        Commentaire


                        • #72
                          Nouveau civisme oui (même si on l'avait déjà vu en stream, je crois), par contre, les nouveaux traits, c'est nouveau pour moi. Tu as plus d'infos ?

                          Commentaire


                          • #73
                            Un carnet sur les voix qui seront dans le story pack: https://forum.paradoxplaza.com/forum...k_FL6D56iNzqMG

                            Sur le principe, j'aime beaucoup pour l'ambiance.

                            Commentaire


                            • #74
                              Et v'là la trad'

                              10 nouvelles voix off, ça fait une pour chacune des 10 éthiques principales (militaristes/pacifistes ; égalitaristes/autoritaires ; spiritualistes/matérialistes ; xénophobes/xénophiles ; consciences collectives/mystérieuse 10eme éthique représentée par un cerveau mécanique.

                              Commentaire


                              • #75
                                il seront gratuit ?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X