X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Traduction du mod POP of darkness

    Bonjour, tout d'abord je me présente, je suis le nouveau membre du jour, vincT14000 ( oui je me suis planté lors de l'entré de mon pseudo ), j'espère passé de bon moment avec vous.

    Ensuite, si je créé ce sujet, c'est parce que je me suis récemment lancé dans la traduction du mod POP of darkness car je l'apprécie fortement, mais j'aime encore plus jouer à ce que j'aime en français. Je n'étais pas sur de savoir si je devais créer un sujet dans le forum des traducteurs donc je l'ai fait ici.
    Je mettrai à jour l'avancement de la traduction ici, et si une âme charitable pourrait me dire si il y a une préférence pour les hébergeurs de téléchargement sur le forum histoire que j'en mette un qui fasse plaisir à tout le monde ( si personne ne m'en sort un, j'utiliserai probablement Jherberg ).

    Avancement :

    -00_PDM_countries : Pas fait.
    -00_PDM_events : En cours par moi ( +- 35% ).
    -00_PDM_events_2 : Fait par Yetarse.
    -00_PDM_goods : Fait par Yetarse.
    -00_PDM_gtfo : Pas fait.
    -00_PDM_map : Fait par Yetarse.
    -00_PDM_misc : Fait par Yetarse.
    -00_PDM_news : Pas fait.
    -00_PDM_political : Fait par Yetarse.
    -00_PDM_tech : Pas fait.
    -00_PDM_terrain : Fait par Yetarse.
    -00_PDM_wargoals : Fait par Yetarse.
    -VIP_decisions : Fait par Yetarse.
    -VIP_events : Fait par Yetarse.


    Voila, J'ai un peu fouiné et je ne crois pas qu'elle ai déjà été faites.
    Cordialement, vinct14000.

    Édit : Je posterai également ici si j'ai des doutes sur certaines expressions ou si j'ai besoin de mieux tourner une phrase.
    Édit 2 : Pour les noms des partis des différents pays, je laisserai le nom que l'auteur du mod leur a donné.
    Dernière modification par vincy14000, 10-02-2015, 23h46.

  • #2
    Bienvenue a toi et merci pour cette traduction beaucoup de gens sur victoria en attendais une, bonne chance.

    Un point de réputation pour sa!

    Commentaire


    • #3
      Merci, et d'ailleurs, préférez-vous que je laisse "commonwealth" ou bien que je le traduise en "communauté" ?

      Commentaire


      • #4

        Commentaire


        • #5
          Envoyé par vincy14000 Voir le message
          Merci, et d'ailleurs, préférez-vous que je laisse "commonwealth" ou bien que je le traduise en "communauté" ?
          Laisse Commonwealth sa ce dit en français.

          Commentaire


          • #6
            Il me semblait bien oui.

            Commentaire


            • #7
              je tiens à préciser qu'une fois que j'aurai finis de le traduire, je compterai sur vous pour le tester car il y aura probablement certains noms de pays qui auront un problème au niveau de l'article qui les accompagne.

              Commentaire


              • #8
                pas de problème

                Commentaire


                • #9
                  Si tu as besoin d'aide, je veux bien faire une partie de la trad (quoique je serai pas dispo cette semaine)

                  Commentaire


                  • #10
                    J'ai commencé la traduction, il y'a genre 2 mois.
                    J'en suis là :

                    J'ai quelqu'un sur JVC qui s'occupe de traduire le country d’ailleurs.
                    Je pense qu'on pourrait s'aider sauf que j'ai plus le temps à cause de mon bac. Travailler ensemble pourrait être une bonne chose.

                    Et moi qui comptais faire une surprise à la communauté

                    Commentaire


                    • #11
                      Mais c'est parfait ça ! Si tu as quelqu'un qui s'occupe du countries, je vais m'occuper du news, du tech et du events, si tu pouvais m'envoyés la moitié de ceux qui sont en cours comme ça je m'en occuperai et on se fera le travaille plus vite.

                      Édit : Ha j'avais pas vu pour ton bac, dans ce cas envois moi le tout et je m'occuperai de finir la traduction.
                      Dernière modification par vincy14000, 10-05-2014, 19h16.

                      Commentaire


                      • #12
                        Merci à vous

                        Commentaire


                        • #13
                          Spoiler:


                          Gamin, dans la vie, il y a deux catégories de joueur Paradox :

                          ceux qui portent leurs couilles et qui font une traduction du jeu et il y a les autres qui jouent en anglais.

                          Toi tous ce que je peux dire, c'est que tu les portes.







                          a prendre avec humour

                          Dernière modification par conqueror, 11-05-2014, 00h30.

                          Commentaire


                          • #14
                            Bon, en attendant de recevoir les fichiers de Yetarse je vais déjà faire les trois qu'il n'a pas encore commencé.

                            Commentaire


                            • #15
                              Vous pensez que vous aurez fini quand ?
                              (oui je suis un vieux esclavagiste et alors ? )

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X