Comme je constate qu'il n'y a pas encore de topics concernant uniquement l'extension du jeu j'en crée un.
Et hop à l'instant une vidéo officielle :
[YOUTUBE]z_02fFEh-9E[/YOUTUBE]
Merci à Ermanamer pour nous livrer son vécu du jeu :
Bien le bonjour tovaritch !
Comme expliqué au-dessus, ce stand-alone est sorti il y a plus d'un an dans les pays de l'Est en version polonaise et russe, a déjà deux patchs, et depuis mars, les développeurs parlent d'une traduction anglaise, c'est toujours écrit 'Coming Soon' sur Talesworld.
Mais, mon génial voisin m'a passé sa version russe du jeu, afin que je le teste, histoire de comparer. C'était il y a quelques mois, mais je vais donner mes impressions
.
Je me suis dis que ça serait bien de faire un petit descriptif :
Ce stand-alone, et non mod, a été développé par CD Projekt (connu pour The Witcher), et tiré des nouvelles Ogniem i Mieczem (Par le fer et par le feu) de Henryk Sienkiewicz, qui lui valut le prix Nobel de littérature en 1905. Le thème de ses nouvelles est, la guerre ukraino-polonaise et suèdo-polonaise.
Ainsi le jeu plonge le héros au XVIIe, soit en 1648 dans une guerre totale à la Cossack
avec différentes factions :
-Royaume de Suède, sur la côte Lituanienne, et à Narva près de Novgorod.
-Moscou (c'est ça à l'époque ? Pas encore la Russie non ?)
-Alliance de Pologne-Lituanie
-Empire Ottoman
-Ukraine, avec tous les Cosaques et C.du Don qui s'y trouvent
Modifications par rapport à MnB :
-Le moteur graphique est bien plus fluide, les couleurs plus travaillées, et les détails des visages, et textures des armures et armement impressionnant. Ça ressemble à du Warband.
-Au niveau du gameplay :
En gestion, possiblité de gérer les caravanes, l'économie, les dépôts d'argent, nouvelles options pour les échanges...
En combat, de nouvelles formations, afin d'organiser les piquiers en plusieurs rangs, mais l'IA semble avoir du mal à gérer ça.
Nouvelles fonctions, afin d'utiliser la crosse du fusil ... Chose que l'on retrouve dans Warband.
Je vais vous faire un listings
Grandes différences avec MnB :
With Fire and Sword est bien plus RPG, vous pouvez soit vous laisser guider par l'Histoire, soit faire à l'ancienne en bac à sable.
Les personnages sont charismatiques, dès le début vous êtes pourchassé par les Hussards polonais...
Autre côté RPG, vous ne pouvez plus directement parler avec le chef de village, vous êtes obligez d'aller le voir, mais vu la 'toute beauté' des églises orthodoxes, ça vaut le détour.
Avantages :
-C'est un conflit historique, donc on peut se sentir plus impliqué que dans Calradia.
-L'équipement, alors que je m'attelais à la traduction (j'y reviendrai), j'ai découvert plus de 350 armes et armures spécifiques de l'époque ajoutées, sans parler de la totale reconversion de celles de la vanilla.
-Trois fois plus de chevaux, dans ce jeu, c'est primordial, car tous vos ennemis ont des cavaleries d'élites, et sans cheval, bon courage face au cercle cantabrique ottoman (oui j'y ai eu droit
), par contre les chevaux coûtent une fortune (jusqu'à 107000 pour les plus rapides) et face à une charge, ils ne font pas long feu.
-Vous perdez votre cheval si celui-ci est trop gravement blessé.
-De mêmes il y a trois fois plus de quêtes différentes, suivant les héros comme le Hetman Radzivilla, le héros russe Stephan Razin (cf : Cossack), du coup j'étais perdu et à part les batailles je ne pouvais pas faire grand chose en russe
-Les soldats, très variés, des Hussards ailés magnifique, aux Boyards moscovites, sans oublié les Reiters suédois, janissaires ottomans, cosaques du Don...
-En parlant d'arc, l'utiliser est devenu un bonheur (dans MnB et Warband, pas moyen de briser un bouclier sans tirer 20 flèches...), ici, les boucliers sont peu utilisés à cause du développement des mousquets, du coup l'arc est une arme redoutable, et rapide.
-Vingtaine de mousquets et carabines différentes, avec les Ureitsy (en polonais
) des janissaires, des Dragons, les Streltsy...
-Les guerriers en armures de plates sont des bourrins armés de flamberges, quand je disais qu'il fallait un cheval.
-Possibilité de porter les boucliers ronds avec l'arc, comme dans le mod El Arte de la Guerra sur Warband.
-Nouvelles forteresses superbes pour chaque faction, je mettrais des images.
-Plus d'options en siège, plus de voies d'accès lors des assauts.
-Plus de 4000 lignes de dialogues, à 95% différentes de la vanilla, foi de traducteur
-Plusieurs 'fins' différentes en fonction de nos choix dans le jeu, et donc le cours de l'Histoire.
-On peut 'peut-être' mourir puisque je me suis vu traduire ceci : "Les polonais vous ont capturé, suite au jugement de vos meutres et pillages, vous êtes condamné à la pendaison jusqu'à ce que mort s'en suive"
...
Désavantages :
-C'est un stand-alone, donc il est payant, et même si le travail est magnifique, ça fait mal aux fesses de payer un 'gros' mod. Surtout quand on voit ceux de Warband.
-Venons-en à Warband, il est sorti peu de temps après With Fire and Sword, donc il va faire de l'ombre, rendant l'autre 'moins' intéressant.
-Les options, ça reste celle de MnB, du coup pour le système de combat, à par 'mouvement de la souris et inverse du mds', c'est limité. Dommage.
-On ne peut pas être une femme
Suppositions :
-S'il daigne sortir en anglais, on pourra enfin y jouer en comprenant un peu
-On peut espérer que sa sortie en langue anglophone, si ça arrive, lancera la communauté de moddeurs pour faire un portage sur Warband, mais ça reste du rêve.
-Même communauté qui n'exploitera pas le jeu pour créer des mods puisqu'il y a déjà Warband.
Traduction :
Voilà, j'avais commencé à traduire le jeu, à presque 40%, ce qui rend le jeu jouable, car j'avais traduis les quêtes, les noms des villes, des héros, des armes, qui m'ont demandé une recherche historique de ouf, à s'en arracher les cheveux, sur 'quels armes ? Armures ? Chevaux ?', car même avec un bon dictionnaire, il faut corriger toute la syntaxe pour obtenir du français, et surtout que certaines armes et armures n'ont pas leur équivalence dans notre langue.
Quand je pense à toutes les cartes de l'Ukraine que je me suis mangé, à la recherche dans le wikipédia russe, ukrainien, polonais et turcs
Autre problème, même si les lignes de codes sont par exemple :
skl_looters|Pillards dans notre jeu, euh on des trucs comme ça :
skl_looters|Streltsy
Du coup pas possible de s'aider des fichiers français pour tout :mad:
Dernière chose qui m'a fait arrêter, lors de la phase test :
J'avais bien encodé le fichiers en UTF-8 pour afficher nos accents ... et à la place j'avais ça Й
Pas non plus grave, mais le jeu restait codé pour du cyrillique...
Et en plus, lors de l'ouverture des options, soit ça plantait le jeu, soit j'avais des cases sans textes.
Mais ce qui m'a fait cesser la trad, c'est que dès que j'ouvrais l'inventaire ou chez un marchand, crash...
Donc j'espère que la version anglaise sortira un jour.
Liens TalesWorld :
Allez dans Media pour voir les vidéos
http://www.taleworlds.com/main.aspx?...es.aspx?type=3
Images :
A venir, le temps que je retrouve mon dossier. Je posterai aussi celles des armes et armures de l'époque lors de mes recherches
Et hop à l'instant une vidéo officielle :
[YOUTUBE]z_02fFEh-9E[/YOUTUBE]
Merci à Ermanamer pour nous livrer son vécu du jeu :
Bien le bonjour tovaritch !

Comme expliqué au-dessus, ce stand-alone est sorti il y a plus d'un an dans les pays de l'Est en version polonaise et russe, a déjà deux patchs, et depuis mars, les développeurs parlent d'une traduction anglaise, c'est toujours écrit 'Coming Soon' sur Talesworld.
Mais, mon génial voisin m'a passé sa version russe du jeu, afin que je le teste, histoire de comparer. C'était il y a quelques mois, mais je vais donner mes impressions

Je me suis dis que ça serait bien de faire un petit descriptif :
Ce stand-alone, et non mod, a été développé par CD Projekt (connu pour The Witcher), et tiré des nouvelles Ogniem i Mieczem (Par le fer et par le feu) de Henryk Sienkiewicz, qui lui valut le prix Nobel de littérature en 1905. Le thème de ses nouvelles est, la guerre ukraino-polonaise et suèdo-polonaise.
Ainsi le jeu plonge le héros au XVIIe, soit en 1648 dans une guerre totale à la Cossack

-Royaume de Suède, sur la côte Lituanienne, et à Narva près de Novgorod.
-Moscou (c'est ça à l'époque ? Pas encore la Russie non ?)
-Alliance de Pologne-Lituanie
-Empire Ottoman
-Ukraine, avec tous les Cosaques et C.du Don qui s'y trouvent

Modifications par rapport à MnB :
-Le moteur graphique est bien plus fluide, les couleurs plus travaillées, et les détails des visages, et textures des armures et armement impressionnant. Ça ressemble à du Warband.
-Au niveau du gameplay :
En gestion, possiblité de gérer les caravanes, l'économie, les dépôts d'argent, nouvelles options pour les échanges...
En combat, de nouvelles formations, afin d'organiser les piquiers en plusieurs rangs, mais l'IA semble avoir du mal à gérer ça.
Nouvelles fonctions, afin d'utiliser la crosse du fusil ... Chose que l'on retrouve dans Warband.
Je vais vous faire un listings

Grandes différences avec MnB :
With Fire and Sword est bien plus RPG, vous pouvez soit vous laisser guider par l'Histoire, soit faire à l'ancienne en bac à sable.
Les personnages sont charismatiques, dès le début vous êtes pourchassé par les Hussards polonais...
Autre côté RPG, vous ne pouvez plus directement parler avec le chef de village, vous êtes obligez d'aller le voir, mais vu la 'toute beauté' des églises orthodoxes, ça vaut le détour.
Avantages :
-C'est un conflit historique, donc on peut se sentir plus impliqué que dans Calradia.
-L'équipement, alors que je m'attelais à la traduction (j'y reviendrai), j'ai découvert plus de 350 armes et armures spécifiques de l'époque ajoutées, sans parler de la totale reconversion de celles de la vanilla.
-Trois fois plus de chevaux, dans ce jeu, c'est primordial, car tous vos ennemis ont des cavaleries d'élites, et sans cheval, bon courage face au cercle cantabrique ottoman (oui j'y ai eu droit

-Vous perdez votre cheval si celui-ci est trop gravement blessé.
-De mêmes il y a trois fois plus de quêtes différentes, suivant les héros comme le Hetman Radzivilla, le héros russe Stephan Razin (cf : Cossack), du coup j'étais perdu et à part les batailles je ne pouvais pas faire grand chose en russe

-Les soldats, très variés, des Hussards ailés magnifique, aux Boyards moscovites, sans oublié les Reiters suédois, janissaires ottomans, cosaques du Don...
-En parlant d'arc, l'utiliser est devenu un bonheur (dans MnB et Warband, pas moyen de briser un bouclier sans tirer 20 flèches...), ici, les boucliers sont peu utilisés à cause du développement des mousquets, du coup l'arc est une arme redoutable, et rapide.
-Vingtaine de mousquets et carabines différentes, avec les Ureitsy (en polonais

-Les guerriers en armures de plates sont des bourrins armés de flamberges, quand je disais qu'il fallait un cheval.
-Possibilité de porter les boucliers ronds avec l'arc, comme dans le mod El Arte de la Guerra sur Warband.
-Nouvelles forteresses superbes pour chaque faction, je mettrais des images.
-Plus d'options en siège, plus de voies d'accès lors des assauts.
-Plus de 4000 lignes de dialogues, à 95% différentes de la vanilla, foi de traducteur

-Plusieurs 'fins' différentes en fonction de nos choix dans le jeu, et donc le cours de l'Histoire.
-On peut 'peut-être' mourir puisque je me suis vu traduire ceci : "Les polonais vous ont capturé, suite au jugement de vos meutres et pillages, vous êtes condamné à la pendaison jusqu'à ce que mort s'en suive"

...
Désavantages :
-C'est un stand-alone, donc il est payant, et même si le travail est magnifique, ça fait mal aux fesses de payer un 'gros' mod. Surtout quand on voit ceux de Warband.
-Venons-en à Warband, il est sorti peu de temps après With Fire and Sword, donc il va faire de l'ombre, rendant l'autre 'moins' intéressant.
-Les options, ça reste celle de MnB, du coup pour le système de combat, à par 'mouvement de la souris et inverse du mds', c'est limité. Dommage.
-On ne peut pas être une femme

Suppositions :
-S'il daigne sortir en anglais, on pourra enfin y jouer en comprenant un peu

-On peut espérer que sa sortie en langue anglophone, si ça arrive, lancera la communauté de moddeurs pour faire un portage sur Warband, mais ça reste du rêve.
-Même communauté qui n'exploitera pas le jeu pour créer des mods puisqu'il y a déjà Warband.
Traduction :
Voilà, j'avais commencé à traduire le jeu, à presque 40%, ce qui rend le jeu jouable, car j'avais traduis les quêtes, les noms des villes, des héros, des armes, qui m'ont demandé une recherche historique de ouf, à s'en arracher les cheveux, sur 'quels armes ? Armures ? Chevaux ?', car même avec un bon dictionnaire, il faut corriger toute la syntaxe pour obtenir du français, et surtout que certaines armes et armures n'ont pas leur équivalence dans notre langue.
Quand je pense à toutes les cartes de l'Ukraine que je me suis mangé, à la recherche dans le wikipédia russe, ukrainien, polonais et turcs

Autre problème, même si les lignes de codes sont par exemple :
skl_looters|Pillards dans notre jeu, euh on des trucs comme ça :
skl_looters|Streltsy
Du coup pas possible de s'aider des fichiers français pour tout :mad:
Dernière chose qui m'a fait arrêter, lors de la phase test :
J'avais bien encodé le fichiers en UTF-8 pour afficher nos accents ... et à la place j'avais ça Й

Pas non plus grave, mais le jeu restait codé pour du cyrillique...
Et en plus, lors de l'ouverture des options, soit ça plantait le jeu, soit j'avais des cases sans textes.
Mais ce qui m'a fait cesser la trad, c'est que dès que j'ouvrais l'inventaire ou chez un marchand, crash...
Donc j'espère que la version anglaise sortira un jour.
Liens TalesWorld :
Allez dans Media pour voir les vidéos
http://www.taleworlds.com/main.aspx?...es.aspx?type=3
Images :
A venir, le temps que je retrouve mon dossier. Je posterai aussi celles des armes et armures de l'époque lors de mes recherches

Commentaire