Toggle navigation
Youtube
VOD
Twitch.tv
Connexion
Connexion
Identifiant
Mot de passe
Se souvenir de moi
Connexion
Connexion
Vous possédez déjà un compte sur notre communauté ? Identifiez-vous !
Inscription
Rejoignez notre communauté en vous inscrivant dès maintenant !
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ??
Pas d’inquiétude, ça arrive à n'importe qui !
Contactez-nous
Envoyer un email à l'administrateur du site
Inscription
S'identifier ou s'inscrire
Connexion en cours...
Se souvenir de moi
Connexion
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ?
ou
s'inscrire
S' identifier avec
Articles
Forums
Forum
Jeux de rôle et de société
Mount & Blade et ses extensions
Mods & Modding
X
Réduire
Messages
Dernière activité
Recherche
Page
sur
58
Filtre
Heure
Tout
Aujourd'hui
La semaine dernière
Le mois dernier
Afficher
Tout
Discussions uniquement
Photos uniquement
Vidéos uniquement
Liens uniquement
Sondages uniquement
Events only
Filtré par:
Tout nettoyer
nouveaux messages
Précédent
1
14
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
34
49
58
template
Suivante
eldarion002
a répondu
10-07-2014, 10h22
Quelqu'un sait où se trouve Tyrion ? Car quant je vais à Porté-Réal je vois Bronn et il me dit au début: "Si tu cherches du travail va voir Tyrion qui se trouve à Chataya." ( un nom du genre je crois ) hors je vois aucun nom qui s'en rapproche sur la map...
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Samiz
a répondu
10-07-2014, 00h48
Peut-être ''Troubadours'' ?
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Draganthyr
a répondu
06-07-2014, 09h11
si je ne dis pas de betises, les bloody mummers sont les bouffon sanglants, de varshé hèvre (etrangement, "braves compaings" me viens aussi en tete, je vais chercher un peu,c ar ca peut pas etre les deux, je fais un erreur
edit : j'avais a priori quasi raisons (sauf evidemment pour l'essentiel : LE mot qui serait donc "pitre") :
http://www.lagardedenuit.com/wiki/in...aves_Compaings
Braves Compaings
Étendard des Braves CompaingsV.O. : The Brave Companions et the Bloody Mummers
donc a traduire par "pitres sanglants"
Dernière modification par
Draganthyr
,
06-07-2014, 09h37
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
lolitablue
a répondu
06-07-2014, 08h15
Envoyé par
Alexandre le Grrrand
Voir le message
Les 'mummers' sont des comédiens de Westeros, je crois que tu peux traduire ça par 'Guignols'.
http://awoiaf.westeros.org/index.php/Mummer
http://www.lagardedenuit.com/wiki/in...Bateau_guignol
OK, mais 'guignol n'est pas un comédien mais un personnage comique de marionnettes, est-ce que c'est bien adapté à ce genre de personnage?
Il y a aussi un groupe d'épéiste appelé "The Bloody Mummers"...
Not to be confused with The Brave Companions, a sellsword company often called "The Bloody Mummers".
A ne pas confondre avec les Compagnons Courageux, une groupe d'épéistes souvent appelés "les Guignols Sanglants(Maudits)".
J'écris ça parce que je suis tombé sur des phrases qui laissaient entendre que ces 'Mummers' - 'Guignols' (et non "Bloody Mummers') avaient été massacrés par le joueur!!
With the blood of the mummers covering your weapon, you welcome the easy victory.
Avec le sang des comédiens (guignols) maculant votre arme, vous vous félicitez de cette victoire facile.
Edit:
Extrait de:
http://www.lagardedenuit.com/wiki/in...Bateau_guignol
Le Bateau
guignol
, ou plus simplement Le Bateau[N 1], est un vieux navire avarié et aménagé en théâtre[N 2], ancré aux docks du port du Chiffonnier de Braavos, en face de la ruelle où se trouve le bordel nommé Le Havre heureux[1][2].
C'est la résidence d'une compagnie de
comédiens
ayant à leur répertoire des pièces telles que La Brave Dame du marchand, les Deux épouses du conquérant ou La Chanson de la Rhoyne[2].
Je vais garder le terme de 'comédien' si tu n'y vois pas d’inconvénients... En fait 'Guignol' c'est le nom du bateau où résident les 'Mummers' 'comédiens'.
....
Dernière modification par
lolitablue
,
06-07-2014, 08h49
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
ALG
a répondu
05-07-2014, 21h16
Les 'mummers' sont des comédiens de Westeros, je crois que tu peux traduire ça par 'Guignols'.
http://awoiaf.westeros.org/index.php/Mummer
http://www.lagardedenuit.com/wiki/in...Bateau_guignol
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
lolitablue
a répondu
05-07-2014, 20h45
Salut à tous...
J'ai un petit problème pour traduire ce mot:
mummers
Pour moi c'est: comédiens, mais j'ai l'impression que ça signifie ou indique autre chose de spécifique au livre/jeu... Le traducteur auto me donne: mime!
Qui sont-ils exactement dans le jeu?
Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
mauriceSC4
a répondu
04-07-2014, 19h53
26 précisément
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
raph
a répondu
04-07-2014, 19h29
ha parfait merci
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
ALG
a répondu
04-07-2014, 19h10
Une vingtaine, je crois.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
raph
a répondu
04-07-2014, 18h16
j'ai peut-être une question niaiseuse mais j'aimerais savoir combien de compagnon il y a a dans le mod merci
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
lolitablue
a répondu
01-07-2014, 13h10
Envoyé par
Alexandre le Grrrand
Voir le message
Oui, c'est des vestiges de Native, y'en a dans quasi tous les mods. Ignore-les.
Ha, d'accord, ça me semblait zarbi!!!
Merci pour vos réponses.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
ALG
a répondu
01-07-2014, 13h07
Oui, c'est des vestiges de Native, y'en a dans quasi tous les mods. Ignore-les.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
bisthebis
a répondu
01-07-2014, 09h23
Ou alors c'est un texte qui n'est pas utilisé dans le mod, et que les moddeurs n'ont pas pensé à virer
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
lolitablue
a répondu
01-07-2014, 08h38
Bonjour
J'aurais besoin d'aide!
Au cours de ma traduction, j'ai trouvé dans les textes de ACOK 3.11, des lignes (en anglais, fichiers de base) faisant référence aux swadians, khergit et rhodoks....
Exemple:
The only liberty that concerns them is their liberty to grow fat. Meanwhile, my men sleep out on the steppe, and eat dry bread and salt fish, and scan the horizon for burning villages, and shed our blood to keep the caravan routes open. Here's an idea -- if I ever meet a merchant who limps from a
Khergit
arrow-wound or a
Swadian
sword-stroke, then I'll say, 'Here's a man whose counsel is worth taking.'
Est-ce une erreur du dev?
Quelqu'un a une idée?
Merci.
Dernière modification par
lolitablue
,
01-07-2014, 08h39
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Khaem
a répondu
27-06-2014, 13h15
C'est bon en fait je me suis rendu compte qu'à l'époque j'avais pas acheté le jeu, il était en solde sur steam donc j'en ai profité pour l'acheter, et tout marche nickel maintenant
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Précédent
1
14
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
34
49
58
template
Suivante
Chargement...
Oui
Non
OK
OK
Annuler
X