Toggle navigation
Youtube
VOD
Twitch.tv
Connexion
Connexion
Identifiant
Mot de passe
Se souvenir de moi
Connexion
Connexion
Vous possédez déjà un compte sur notre communauté ? Identifiez-vous !
Inscription
Rejoignez notre communauté en vous inscrivant dès maintenant !
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ??
Pas d’inquiétude, ça arrive à n'importe qui !
Contactez-nous
Envoyer un email à l'administrateur du site
Inscription
S'identifier ou s'inscrire
Connexion en cours...
Se souvenir de moi
Connexion
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ?
ou
s'inscrire
S' identifier avec
Articles
Forums
Forum
Total War
Total War : MEDIEVAL
Medieval II : Total War
Mods et Modding
Europa Barbarorum II
X
Réduire
Messages
Dernière activité
Recherche
Page
sur
7
Filtre
Heure
Tout
Aujourd'hui
La semaine dernière
Le mois dernier
Afficher
Tout
Discussions uniquement
Photos uniquement
Vidéos uniquement
Liens uniquement
Sondages uniquement
Events only
Filtré par:
Tout nettoyer
nouveaux messages
Précédent
1
2
3
4
5
6
7
template
Suivante
Bert1be
Eplucheur de patates
Share
Tweet
#16
10-01-2017, 15h26
Merci pour votre travail
Commentaire
Envoyer
Annuler
Arkil
Eplucheur de patates
Share
Tweet
#17
30-03-2017, 12h22
Merci de vous y lancer ! Actuellement comment profiter de l'état le plus avancé ? Est-ce que le lien du premier post est remis à jour suivant l'avancée de la traduction ?
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#18
23-06-2017, 13h55
Une mise à jour a été effectuée. Elle est compatible avec la version 2.2r.
Je rappelle qu'elle nécessitera une relecture / correction / censure.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Xi Riith
Puppet Master
Bleu
Share
Tweet
#19
23-06-2017, 18h03
Chouette boulot les gars.
Rapidement, sur le premier fichier battle.txt:
{BMT_ACT_INFIGHTING}Infighting ► non traduit (suggestion: En combat)
{BMT_COM_WIN_SLIGHT}La victoire est une possibilité
distinct
. ► distincte (suggestion: La victoire est envisageable ou à portée de vue)
{BMT_COM_LOSE_SLIGHT}La défaite est une possibilité
distinct
. ► distincte (suggestion: La défaite est possible ou Nous risquons la défaite)
{BMT_ROTTING_COW_SPECIAL}Capacité spéciale :
c
arcasses de vaches rôties ► Carcasses (manque la majuscule pour être homogène avec les autres capacités)
{BMT_GROUP_FORMATION_2}Unités
groupée
sur une seule ligne : Les
unitées
sont disposées sur une seule ligne, avec l@
infanterie.
lourde au centre, l@infanterie légère et les hommes de trait sur les flancs et la cavalerie sur les ailes. ► groupées unités infanterie lourde (supprimer le point entre infanterie et lourde)
{BMT_GROUP_FORMATION_4}Unités groupées sur deux lignes : Les unités sont disposées sur deux lignes, avec l@infanterie autre
s
que les hommes de traits devant, les hommes de trait et le général derrière et la cavalerie sur les
elles
. ► autre (sans s) ailes
{BMT_GROUP_FORMATION_5}Trois lignes et hommes de traits en
premiers
: ► en premier (locution adverbiale, donc invariable)
{BMT_STATE_RUNNING_AMOK}
Panique
et {BMT_STATE_WITHDRAWING}
Repli
► tout autour on a des verbes au pluriel (se battent, se réjouissent...) donc je me demande s'il ne vaudrait pas mieux mettre En panique ou Paniquent et En repli ou Se replient
{BMT_CURSE_SPECIAL_OFF}Désactiver capacité spéciale : arrêter les hurlements (screeching women??) ► je ne me souviens plus si elles crient des encouragements ou si elles insultent l'ennemi... je propose encouragements dans le premier cas et imprécations dans le deuxième
{BMT_CANTABRIAN_CIRCLE_SPECIAL_OFF}Désactiver capacité spéciale :
R
ompre le cercle cantabrique ► rompre (sans majuscule pour rester cohérent)
{BMT_RALLY_SPECIAL_OFF}Capacité spéciale :
arrête
de tenter de rappeler les troupes. ► arrêter
{BMT_CANNOT_MOVE_ON_WATER}de se déplacer sur l@eau. ► Impossible est manquant je pense
{BMT_STATE_SWIMMING
}Nage
► Nagent (même souci que pour panique et repli énoncé plus haut
{BMT_CANT_PLACE_WAGON_FORT_EXPLANATION}Votre armée dispose d@une unité pouvant former un fort de chariots, mais le terrain ne se pr
e
te pas à son déploiement. ► ne se prête pas à son déploiement (accent)
{BMT_ACT_BRACING}Se rafra
i
chissent ► Se rafraîchissent (accent)
{BMT_CURSOR_OUTSIDE_RESTRICTED_REGION}Impossible de se dépla
ss
er en dehors de la région délimitée. ► déplacer
Il faut aussi homogénéiser le terme homme de trait : choisir un fois pour toute entre hommes de trait ou hommes de traits (avec un s à trait) et s'y tenir dans tout le fichier.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#20
23-06-2017, 21h00
Merci pour ces corrections. Elles ont été prises en compte et j'ai mis en ligne la version corrigée.
Certains textes ne sont pas utilisés dans EB II, par exemple celui des carcasses de vaches ou celui des femmes hurlantes (ce dernier, n'était utilisé, il me semble, que dans Rome 1 par une unité des germains).
Je ne vais pas avoir accès à mon ordinateur pendant trois semaines. Si tu trouves d'autres choses à corriger, je ferai les modifications à mon retour.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Xi Riith
Puppet Master
Bleu
Share
Tweet
#21
23-06-2017, 21h22
Envoyé par
Torf
Voir le message
Merci pour ces corrections.
Avec plaisir
Envoyé par
Torf
Voir le message
Je ne vais pas avoir accès à mon ordinateur pendant trois semaines. Si tu trouves d'autres choses à corriger, je ferai les modifications à mon retour.
Je jetterai un coup d'oeil sur les autres fichiers au fur et à mesure au gré de mon temps libre.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#22
25-06-2017, 22h03
Attention, il semble qu'il y ait un problème avec l'historic_event. Je continue à chercher la source du problème.
En utilisant l'historic_event en anglais, le reste de la traduction fonctionne.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#23
08-10-2017, 11h01
La traduction est à nouveau opérationnelle. Cela m'a pris pas mal de temps, mais j'ai fini par comprendre qu'il doit y avoir une limitation de taille pour le fichier historic_event. Et, comme la traduction en français prend globalement plus de place que la version anglaise, la limite a été atteinte. Pour résoudre le problème, j'ai reporté l'annonce intitulée écrire en langue celtique en bas des descriptions des régions de départ des factions concernées.
Commentaire
Envoyer
Annuler
ALG
Amherawdr
Fils caché de César
Share
Tweet
#24
08-10-2017, 22h39
C'est vraiment malheureux toutes ces limitations codées en dur pour le modding.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#25
15-10-2017, 18h22
De plus, le problème est susceptible de réapparaître avec le complément de la rubrique l'année dans l'histoire jusqu'à la fin de la deuxième guerre punique. J'ai commencé un toilettage de l'historic_events pour essayer d'en réduire la taille, mais comme globalement la version française est plus grande en taille, le problème se posera à nouveau.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#26
15-10-2017, 20h09
Après un échange avec Quintus Sertorius, il s'avère qu'il s'agissait d'un problème de typo. Il semble qu'il arrive que Wordpad insère, de manière invisible, des caractères invalides. Il m'a suggéré d'utiliser NotePad++.
Toutefois, il a dit que l'équipe d'EBII a récemment rencontré un problème de limitation (trop grand nombre de caractères) avec le fichier export_buildings.
J'ai remis à jour la version dans le premier message. La rubrique "Écrire en langue celtique" a repris sa place dans l'historic_events.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#27
24-10-2017, 19h33
Une version de la traduction compatible avec la 2.3 vient d'être mise en ligne.
Commentaire
Envoyer
Annuler
ALG
Amherawdr
Fils caché de César
Share
Tweet
#28
27-10-2017, 10h12
Super travail, je l'ai ajouté dans l'article sur le site :
https://www.mundusbellicus.fr/550722...ii-sortie-v2-3
.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Torf
Tacticien incompris
Share
Tweet
#29
29-10-2017, 20h22
Merci ALG.
Je viens de mettre en ligne une nouvelle version. Dans la précédente, les textes de la fenêtre de siège étaient décalés. En plus de quelques corrections (au fur et à mesure que je vois des erreurs en jouant, je les corrige), j'y ai intégré la traduction complète des réformes celtiques et de quelques unités.
Commentaire
Envoyer
Annuler
ALG
Amherawdr
Fils caché de César
Share
Tweet
#30
29-10-2017, 20h57
J'ai modifié le lien sur le sujet principal en conséquence.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Précédent
1
2
3
4
5
6
7
template
Suivante
Chargement...
Oui
Non
OK
OK
Annuler
X