X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Hyrule : Total War : Traduction française



    I. Présentation :

    Grâce à Squalldiveneta, le mod dispose maintenant d'une traduction française ! Gardez à l'esprit que cette traduction est pour l'instant une bêta, et qu'elle est sans arrêt en cours d'amélioration. La plupart des textes sont traduits, et les erreurs et omissions sont traquées.

    La traduction française n'est compatible qu'avec Hyrule : Total War v3.5.

    II. Téléchargement & Installation :


    1. Assurez-vous qu'Hyrule : Total War v3.5 soit installé sur votre ordinateur
    2. Téléchargez l'archive de la traduction avec le lien plus haut
    3. Ouvrez l'archive, et extrayez tous les fichiers contenus dans « text VF 3.6 » dans votre répertoire « ...Medieval 2 Total War/mods/Hyrule/data »
    4. Acceptez d'écraser les fichiers existants
    5. Jouez comme d'habitude, en profitant de la traduction !

    Dernière modification par ALG, 10-08-2014, 23h26.

  • #2
    Une nouvelle traduction est disponible pour la version Hyrule : Total War v3.5


    http://dfiles.eu/files/ytxvzseqm


    1. Assurez-vous qu'Hyrule : Total War v3.5 soit installé sur votre ordinateur
    2. Téléchargez l'archive de la traduction avec le lien plus haut
    3. Ouvrez l'archive, et extrayez le répertoire « text » et le fichier « custom_locations.txt » qui se trouvent dans « text vf » vers votre répertoire « ...Medieval 2 Total War/mods/Hyrule/data »
    4. Acceptez d'écraser les fichiers existants
    5. Répétez l'opération avec le fichier "descr_battle" à copier-coller dans un dossier nommé Hyrule Field, suivez ce chemin : data > world > maps > Custom > Hyrule Field
    6. Jouez comme d'habitude, en profitant de la traduction !

    Commentaire


    • #3
      Bonsoir à tous, il y a quelques mois de cela, j'avais travaillé sur la traduction de ce mod dont l'univers nous est si cher. Plutôt satisfait de mon travail, je dois admettre avoir fait preuve d'une certaine arrogance en me permettant d'ajouter à la traduction des éléments n'étant pas d'UN mais de moi-même (sans m'en être caché qui plus est), tel que des descriptions d'unités plus longues. Même si cela ne peut pas paraître bien grave, en y repensant il y a peu, je me suis rendu compte que je n'avais aucun droit de faire une telle chose, ainsi je post ici une nouvelle version de la traduction, où je me suis efforcé de ne retranscrire que l’œuvre d'UN par respect pour son travail.

      Comme toujours, je vous invite à faire part ici de vos remarques afin d'améliorer la traduction.


      http://dfiles.eu/files/4p304yxtr


      Je me permet néanmoins de rajouter un lien vers une légère modification du data permettant d'utiliser les redoutables chevaliers hyliens montés en campagne, je ne sais plus si je l'avais déjà posté sur le forum.

      http://dfiles.eu/files/raksoi90y

      Commentaire


      • #4
        Pardon mais j'ai un problème, quand j'essaie d'extraire les fichiers j'ai un message d'erreur "Impossible de crée... Accès refusé". Quelqu'un pourrait me donner un coup de main s'il vous plait ?

        Commentaire


        • #5
          Essaie de retélécharger la traduction, et ouvre-la avec Winrar.

          Commentaire


          • #6
            Question peut-être malvenue mais, est-ce que Squalldiveneta va travailler sur une traduction 3.6 ?

            Commentaire


            • #7
              J'espère aussi car après ce que j'ai vu dans la version 305 il fait du super boulot

              Commentaire


              • #8
                Bonsoir,

                un p'tit coucou tardif pour vous informer que je me penche sur la traduction de la 3.6 (bien que je n'ai pas encore eu l'occasion de la tester...ça viendra lorsque je testerai ma trad). Pour l'instant je préfère travailler seul, je sais exactement où j'en suis ainsi malgré mes méthodes bordéliques, mais si je suis dépassé je demanderai peut-être un coup de pouce à quelques âmes charitables.
                Je tenais également à remercier d’ors et déjà Alexandre et ere41, grâce à leur suivi des news sur le mod et à leurs traductions je peux travailler beaucoup plus rapidement.
                J'espère réussir à sortir quelque chose de potable et fidèle avant septembre.

                Sur ce bonne nuit et à bientôt.

                Commentaire


                • #9
                  Merci à toi !

                  Bonne nuit.

                  Commentaire


                  • #10
                    Je viens de terminer de travailler sur cette mise à jour de la traduction pour Hyrule Total War 3.6
                    Encore une fois, un grand merci à AlexandrelG et ere41 qui ont fait un travail de suivi remarquable, m'évitant de longues heures de traductions.

                    Traduction Hyrule Total War 3.6

                    http://dfiles.eu/files/j7v3ffr55

                    Je vous invite comme d'habitude à me faire part, ici ou par MP de vos remarques afin d'améliorer la traduction sur laquelle je continuerais de travailler pendant mes vacances jusque septembre.

                    Bonne soirée et bon jeu à tous.

                    Edit : J'ai ajouté un nouveau lien, cette nouvelle version prend en compte les changements apportés par le patch crée par la communauté anglophone. Si vous n'avez pas installé ce patch, la traduction fonctionnera quand même.


                    Version 2 de la traduction, compatible avec le patch anglophone (plus quelques corrections):


                    http://dfiles.eu/files/0cfrbg5ie
                    Dernière modification par Squalldiveneta, 11-08-2014, 18h21.

                    Commentaire


                    • #11
                      Merci beaucoup pour la traduction, elle marche très bien chez moi

                      Commentaire


                      • #12
                        Oublier de mettre le lien sur le sujet de la trad, quel talent...

                        Traduction VF Hyrule Total War 3.7.1

                        http://dfiles.eu/files/b9x98tilw

                        Commentaire


                        • #13
                          Besoin de l'avis de quelques braves âmes, je me lance dans une tentative pour sous-titrer les videos de missions.
                          Je suis parvenu à maîtriser plus ou moins la théorie pour y parvenir, mais tout faire nécessitera beaucoup de temps.

                          Voici un petit aperçu sur l'intro de la première mission :





                          Ma question : les sous-titres sont ils clairement lisible pour vous ou vaudrait-il mieux les place en plus petits en dessous des originaux, également par soucis de respect pour ceux d'UN ?

                          Commentaire


                          • #14
                            Personnellement, les sous-titres me paraissent bien comme ils le sont. Merci pour la traduction et courage!

                            Commentaire


                            • #15
                              Pareil pour moi

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X