Ceci est une discussion importante.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Oh que je plussoie le post de Zaariel (et au passage je ne t'en veux pas de ne pas être là, la vie IRL passe avant).

    Bon, explications et nouvelles :

    - Côté traduction "pure", il y a eu du traducteur automatique (utilisation honteuse dans le cadre d'un projet de localisation), des gens qui vous répondent des trucs du genre "ah ba oui tu as raison, ce n'est pas très français je n'avais pas relu", "désolé pour les fautes, mais je l'ai fait tard", etc. Donc gros boulot pour les correcteurs.
    - Côté correction, ça arrive de zapper une faute, mais quand on relit des passages normalement corrigés et qu'il y a encore des fautes ou des phrases mal tournées, c'est qu'il y a un problème.

    Et notre problème est là. Il faut tout relire : des fautes, du français bancale, des majuscules oubliées, des espaces en trop ou oubliés, quelques censures à faire... C'est long et chiant. Des parties normalement corrigées ont déjà été intégrées, peut être un peu vite. Il faut les revérifier. Donc nous en sommes là, à la relecture.

    Nous voulons sortir une traduction rapidement pour que tout le monde profite au mieux du mod, mais nous ne sortirons pas une traduction bâclée. Il restera peut être des corrections à faire après la sortie, des mises à jour seront faites, mais 99% de la traduction doit être correcte à sa sortie. Mundus Bellicus doit être une promesse de qualité et personnellement, si je suis dans le projet ce n'est pas pour bâcler les choses (même si j'ai failli vous balancer la trad. pas corrigée parce que j'étais "vener" comme dirait seraphon...).
    Dernière modification par DoubleSquall, 14-02-2012, 14h23.

    Commentaire


    • Tout d'abord pour répondre à certains les traductions sont toutes compatibles avec les sauvegardes.
      Pour ce qui est du travail des traducteurs c'est un gros boulot qui leur demande du temps si l'on veut qu'elle soit bien faite.
      Après l'anglais utilisé n'est pas de Shakespeare et tout le monde est a peu près apte à le comprendre. Donc prenez votre mal en patience et attendez des nouvelles.

      PS: DS, si tu as besoin d'aide dit le moi, je connait assez bien l'univers de Tolkien, mais j'ai une orthographe déplorable.
      Et j'aurais un peu de temps pour les vacances, malgré une connexion intermittente. Je peut donc la tester si vous le souhaiter.

      Commentaire


      • Pour info, aucune trad ne meut corrompre une sauvegarde. Essayez de mettre votre nom dans un des fichiers textes, et le jeu ne plantera pas

        Commentaire


        • DoubleSquall n'a pas besoin d'un connaisseur de Tolkien, il lui faut une escouade de Bernard Pivot.

          Commentaire


          • Envoyé par DoubleSquall Voir le message
            Oh que je plussoie le post de Zaariel (et au passage je ne t'en veux pas de ne pas être là, la vie IRL passe avant).

            Bon, explications et nouvelles :

            - Côté traduction "pure", il y a eu du traducteur automatique (utilisation honteuse dans le cadre d'un projet de localisation), des gens qui vous répondent des trucs du genre "ah ba oui tu as raison, ce n'est pas très français je n'avais pas relu", "désolé pour les fautes, mais je l'ai fait tard", etc. Donc gros boulot pour les correcteurs.
            - Côté correction, ça arrive de zapper une faute, mais quand on relit des passages normalement corrigés et qu'il y a encore des fautes ou des phrases mal tournées, c'est qu'il y a un problème.

            Et notre problème est là. Il faut tout relire : des fautes, du français bancale, des majuscules oubliées, des espaces en trop ou oubliés, quelques censures à faire... C'est long et chiant. Des parties normalement corrigées ont déjà été intégrées, peut être un peu vite. Il faut les revérifier. Donc nous en sommes là, à la relecture.

            Nous voulons sortir une traduction rapidement pour que tout le monde profite au mieux du mod, mais nous ne sortirons pas une traduction bâclée. Il restera peut être des corrections à faire après la sortie, des mises à jour seront faites, mais 99% de la traduction doit être correcte à sa sortie. Mundus Bellicus doit être une promesse de qualité et personnellement, si je suis dans le projet ce n'est pas pour bâcler les choses (même si j'ai failli vous balancer la trad. pas corrigée parce que j'étais "vener" comme dirait seraphon...).
            Merci

            Commentaire


            • Pour la trad, il faut dire aussi qu'elle n'est pas compatible avec les sous-mods, donc ça pourrai en décourager plus d'un...

              Commentaire


              • Envoyé par Zaariel Voir le message
                DoubleSquall n'a pas besoin d'un connaisseur de Tolkien, il lui faut une escouade de Bernard Pivot.


                @Arandir : comme le dit Zazou c'est bien de bons correcteurs dont j'ai besoin.

                Commentaire


                • salut mes freres

                  j'espere ne pas etre fusillé mais je me demandais simplement ou en été cette bonne vieille traduction

                  et sachez le je vous aime tous!!!lol

                  Commentaire


                  • t'as mis les formes mais tu risque quand mm le peloton d'exécution...

                    De ce que j'ai suivi le plus gros du boulot est fait et l'équipe de traduction est entrain de faire les corrections pour rendre une copie de qualité, et donc çà devrait sortir prochainement (1 jour ou 1 mois c'est selon le temps qu'ils auront).
                    Après çà reste des bénévoles qui ont une vie à coté donc il ne faut pas leur demander de s'engager sur un délai...
                    Je te conseil de faire comme moi et de venir régulièrement sur le forum pour guétter l'arrivé du saint graal. A+

                    Commentaire


                    • Envoyé par tealcus Voir le message
                      salut mes freres

                      j'espere ne pas etre fusillé mais je me demandais simplement ou en été cette bonne vieille traduction

                      et sachez le je vous aime tous!!!lol
                      PAN ! ...

                      Commentaire


                      • La pendaison fait plus mal ...

                        Commentaire


                        • on peut difficilement donner un délai étant donné que les deux grands patron font une dernière relecture de toute les traductions. Vous pouvez donc imaginez le temps que ça va prendre.

                          Commentaire


                          • bon je leur fait un bisou lol

                            je passe régulierement sur le site,ce n'est que recemment que je me suis inscrit! histoire de participer un peu nyark

                            ceux-ci étant je leur voue une profonde admiration car ils font un bon boulot et j'ai trouvé beaucoup de réponse a mes questions ici donc youuuuhouuuu quoi

                            ps:ceux qui veulent me voir mort je leur envoit le roi sorcier ou le sholva y vont voir un peu

                            Commentaire


                            • Je profite que ALG ne l'ai pas annoncé, ou qui sait, ne le sait-il pas, pour vous informer que le patch 3.2 du mod est en cours de développement.
                              Il est annoncé qu'il contient des améliorations graphiques et des améliorations d'unités.
                              Il est aussi dit qu'il contient encore plus de choses qui ne sont pas encore révélées...

                              Commentaire


                              • Intéressant, mais dommage qu'on en sache pas plus...

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X