X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Et par exemple, à partir du deuxième siècle après J.C disons, lorsque la société romaine s'est de plus en plus "barbarisée", ne penses-tu pas que ces barbares ont grandement modifié le latin et sa prononciation comme on le voit avec le français qui se voit accompagné de nombreux mots arabes, anglais, etc ?
    Je suis pas du touuuuuuuuuut spécialiste de l'Empire et encore plus du Bas-Empire, je ne saurais te le dire, même si par exemple, le latin de Julien l'Apostat ne souffre d'aucun barbarisme, en tout cas selon ma mémoire.
    Les langues celtes en Gaule par exemple, ont elles influencé le romain parlé local de manière importante via un argot gallo-romain ?
    Ca je peux te répondre : niet. Tout simplement parce que la langue française a très très très peu de mots celtes. Mais là on rentre dans un autre débat, celui de l'assimilation romaine et de sa profondeur. Débat compliqué, difficile et surtout éminemment politique puisque qu'il renvoie indirectement à aujourd'hui. Un sujet donc glissant.
    Je me doute bien qu'entre noble, ils parlaient une sorte de romain châtié si j'ose dire tels des bourgeois du 18eme arrondissement, loin du latin des campagnes. Mais ce latin châtié pouvait être différent d'un endroit à l'autre de l'Empire j'imagine.
    Non, comment te dire, c'est pas vraiment ca. Je pense que tu raisonnes avec des concepts actuels qui se calquent mal, très mal, sur l'Antiquité. Je te conseille vraiment de lire le livre, ils expliquent cela très bien. Retiens que c'est une question morale, et d'espace (privé/public et Ville/campagne), c'est pas vraiment vraiment une question sociale. Je reprend mon exemple que j'ai peut-être mal expliqué mais : Quand Cicéron est dans Rome, il parle une forme de latin qui est régit par cette notion de "urbanitas". Mais cette notion semble s'estomper quand il est campagne, même quand il discute avec un sénateur. C'est pas le niveau social qui est primordial, mais une distinction de différents espaces qui sont importants pour les romains.
    Dernière modification par Faras, 03-10-2012, 20h48.

    Commentaire


    • #17
      Tout à fait ! Avec des sous-titres en langue originale + en francais, ce serait nickel !
      (Je parlais du message d'elanion)

      Commentaire


      • #18
        Envoyé par Faras Voir le message
        Quand Cicéron est dans Rome, il parle une forme de latin qui est régit par cette notion de "urbanitas". Mais cette notion semble s'estomper quand il est campagne, même quand il discute avec un sénateur. C'est pas le niveau social qui est primordial, mais une distinction de différents espaces qui sont importants pour les romains.
        D'accord je comprends mieux. Ca doit se rapprocher en quelque sorte de ce que l'on peut vivre dans les pays d'Ex Urss que j'ai visité où dans les villes on parle russe, et dans les campagnes on parle soit un russe pauvre, soit la langue "officielle" du peuple ou d'autres langues des ethnies du coin. Y'a vraiment une démarcation linguistique et culturelle très importante entre les villes et les campagnes pour ce que j'en ai vu.
        Merci en tout cas pour ces eclaircissements.

        Commentaire


        • #19
          Je pense que c'est une meilleure comparaison, si on ajoute le fait que quand un russe va en campagne, il a tendance à parler un "russe pauvre" aussi, quelque soit son milieu social. Derien, mais n'hésite vraiment pas à emprunter ce livre, il est très intéressant.

          Commentaire


          • #20
            Pour en revenir à Rome II, les langues antiques et le français ont tout deux leurs avantages selon moi :
            - Les langues antiques donnent une meilleure immersion, et cela permet de n'avoir qu'une seule version audio du jeu. D'un autre côté, ça ne touchera jamais vraiment le grand public autant que ceux qui ont étudié ces langues. Personnellement, n'ayant jamais touché au grec, la plupart des mots ne me diraient rien. Le soldat qui charge pourrait crier "J'AIME LES CHIPS", je pourrais encore comprendre "A LA CHARGE!". Ce n'est pas de même pour le latin, certes, mais ça m'étonnerait que le public du jeu ait étudié le latin, le grec ou le celte. Enfin bref, l'inconvénient c'est que seule une maigre fraction de joueurs pourra apprécier pleinement l'audio.
            - Du coup, le français est bien plus "tout public", notamment pour apprécier la saveur d'un bon discours militaire. Mais tout dépend de la qualité du doublage francophone, même si la qualité avec les TW est habituellement au rendez-vous.

            Commentaire


            • #21
              Ce serait génial d'écouter du latin je trouve, le jeu gagnerait vraiment en immersion, mais cela plairait -hélas- à une frange minime des joueurs de RTII. D'un point de vue commercial on a compris pourquoi ils ne le feront pas!

              Commentaire


              • #22
                Justement pour intéresser les gens qui ne connaissent pas les langues anciennes puissent les appréhender sans grande difficulté. Le monde antique est un sujet universel car il est un des fondements de notre société. Ne serait-ce pas plus intéressant si des Tchèques ou de Finnois aient ne fut-ce qu'un très bref aperçu de ces langues et rendrait l'ensemble universel?

                Commentaire


                • #23
                  J'ai vu un docu-fiction sur Arte (sur Cassius Brutus Octave Marc Antoine Cléopâtre etc) où ils parlaient Latin, je ne sais pas ce que ça valait en qualité car j'ai jamais fait de Latin, mais en tout cas c'était trop classe, les discours avant la bataille de Philippes ou d'Actium clamés en Latin.

                  Commentaire


                  • #24
                    Il est dispo sur leur site ce docu? ça m’intéresse!

                    Commentaire


                    • #25
                      Je suis du même avis que bisthebis, les langues antiques favoriseraient l'immersion et c'est vrai que des sous-titre seraient bien pour pouvoir comprendre un minimum ce que les soldats disent.

                      Commentaire


                      • #26
                        Envoyé par Zaariel Voir le message
                        Il est dispo sur leur site ce docu? ça m’intéresse!
                        C'est "le destin de Rome", mais je le trouve plus sur Youtube.
                        Dernière modification par Kalmakil, 04-10-2012, 17h59.

                        Commentaire


                        • #27
                          Oui en 2 parties et introuvable ou presque (je sais plus du tout comment je l'ai eu).

                          Teaser :
                          http://www.youtube.com/watch?v=HsZCOatqlh0

                          Docu en anglais (mais ils parlent en Latin) partie 1 :
                          http://www.youtube.com/watch?v=mPr1c...eature=related

                          partie 2 :
                          http://www.youtube.com/watch?v=Zcd-S01moQc

                          Commentaire


                          • #28
                            Un jeu en langue antique ? Si c'est un jeu du genre 0.A.D, je trouve ça génial. Parce qu'il y a des mots, ça et là sans toutefois déballer un contenu trop conséquent, susceptible de délivrer des informations intéressantes qu'on ne pourrait capter sans connaître la langue. D'ailleurs, c'est une sorte d'apprentissage d'entendre un péon dire tel mot dans la langue de sa civilisation quand il va faire telle action (Age of Empires II et III utilisaient ce principe aussi si je ne m'abuse)
                            Mais des discours, en latin/grec ça peut bien donner. Mais si c'est un truc de ce genre là :

                            ça le fait moins du coup...

                            Commentaire


                            • #29
                              bha en gros, ça aurais fait comme dans shogun 2, on ne comprend pas ce qu'ils disent dans les discours, et même au niveau de l'intonation, ce n'est pas toujours évident de savoir en gros ce que veut dire le général sans les sous-titre, je préférais largement sauf de médiéval 2 où ça avais quand même une certaine classe il faut avouer

                              Mais le mieux, ce serais de pouvoir choisir dans les options du jeu si on choisit la langue d'origine où le français

                              Commentaire


                              • #30
                                Après ca dépend des langues aussi. Installez EB1 si vous voulez savoir ce que cela fait de jouer avec les différentes langues de l'époque. Le latin est magnifique (de toute manière, même si je maîtrise bien plus le grec, je trouve que le latin est sans doute la plus belle de toutes les langues), tintant, sonnant, chaleureux. Le grec est très musical, le jeu des syllabes longues et voyelles est presque construit comme une poésie. Par le celte, ca commence déja un peu à descendre. Le Carthaginois et le vieil arabe on y pige que dalle, mais ca peut aller. Par contre le proto-germanique, c'est une horreur. Déjà que leur langue actuelle est une insulte à l'audition humaine, là on a l'impression que, comme le disait l'empereur Julien "d'entendre des croassements dissonants de plusieurs corbeaux séniles".
                                Par contre j'aime bien le vieux perse et la langue ossétique des parthes et sarmates, très chantant je trouve.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X