X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Traduction française

    Bien l'bonjour,

    Je cherche des personnes intéressées pour m'aider à reprendre la traduction de Divide et Impera en français, à partir de celle de GDeroull.
    J'ai beaucoup avancé dans le travail à partir de la 1.2.1, mais il en reste encore pas mal et mon niveau d'anglais n'étant pas "excellent", j'ai du mal sur certaines traductions.
    Étant développeur, je peux éventuellement aussi créer un outil en ligne, pour faciliter le job en équipe.....

    Merci d'avance aux très nombreuses personnes qui voudront participer à cette fabuleuse aventure

  • #2
    salut, c'est pour savoir si tu fais toujours la traduction?
    j'ai bien envie de tester le mod, mais c'est un peu chiant en anglais...
    je sais pas comment ça marche, mais si on m'explique un peu je veux bien donner un coup de main

    Commentaire


    • #3
      Il faudrait vraiment que je m'y mette
      Dernière modification par claknash, 13-03-2020, 08h43.

      Commentaire


      • #4
        Si sa vous intéresse j'ai commencer une traduction que j'ai mis sur steam https://steamcommunity.com/sharedfil...?id=2055209994

        Commentaire


        • #5
          Hello, le lien ne fonctionne pas

          Commentaire


          • #6
            Bonjour

            J'avais commencé la traduction de la version 0.1.0 il y a quelques mois. Il y a pas loin d'une centaine de fichiers à traduire. J'en étais à 90% sur la traduction, puis les version suivantes de DEI sont venus. Par rapport à la version 0.1.0, il a quelques mises à jour pour les fichiers de la version 1.2.8. Avec en plus une quinzaine de fichiers à re-traduire en totalité. Cela avance relativement vite surtout avec les fichiers de la version 0.1.0 déjà traduits.

            Ne perdons pas courage.

            Commentaire


            • #7
              Voici les deux fichiers à mettre dans le dossier data de rome II qui marche avec la version DEI 1.3

              Fichier lua_scripts :
              https://www.mediafire.com/file/em20f...%2529.zip/file

              Fichier : script :
              https://www.mediafire.com/file/p4pdn...%2529.zip/file


              Vous trouverez en dessous le lien pour le "pack lang" pour la version DEI 1.3 :

              https://steamcommunity.com/sharedfil...44&searchtext=

              Dernière modification par Nibelugen01, 10-03-2022, 07h55.

              Commentaire


              • #8
                Bonjour. Voici mes retours : Sur https://zupimages.net/up/22/14/kxou.jpg , tu peux voir réseau mais la phrase ne veut rien dire. Je pense qu'il vaut mieux remplacer par relation.
                Sur https://zupimages.net/up/22/14/np6t.jpg , tu peux voir approvisionnement et banditisme qui se superposent
                Et ici https://zupimages.net/up/22/14/58hx.jpg , tu peux voir les dégats et un truc armure qui se superposent impossible à lire ...

                C'est super d'avoir ce mod en français, vraiment !! même si je maitrise l'anglais c'est un plaisir. Pas mal de coquilles et de non sens, mais quand j'en vois je te mettrai le lien avec image comme tu as dis de faire sut Steam. Pour info, je suis le gars à qui tu as répondu tout récemment sur Steam

                A+ bon courage

                Commentaire


                • #9
                  Réseau de relation je veux dire, je sais pas si c'est une traduction google trad mais bof bof pour cette phrase. Je pense qu'il faut faire des phrases simples et courtes.

                  Commentaire


                  • #10
                    Bonjour, je viens de faire des rectifications de traduction en espérant que tout soit en ordre à l'écran.

                    Concernant la phrase : "\+1 de loyauté pour chaque réseau étoffé de plus de 100 relations positives avec une autre faction ; -1 de loyauté pour chaque réseau de moins de 100 relations avec une autre faction.", elle est comme ça dans le jeu de base, j'ai vérifié dans le "local_fr.pack".

                    En tout cas c'est bien de me faire remonter les informations, je n'ai pas le temps de jouer pour tout vérifier en jouant des heures.

                    Merci à toi en tout cas

                    Commentaire


                    • #11
                      Hey !

                      Du coup, sur cette image https://zupimages.net/up/22/15/ity0.jpg , on peut voir que le texte dépasse de l'écran. Il y en a d'autres d'ailleurs dans les choix de faction.

                      Ici, https://zupimages.net/up/22/15/lrvq.jpg , on peut voir que les branches de compétence n'ont pas de nom.

                      Enfin ici, https://zupimages.net/up/22/15/1im2.jpg , on peut voir le nom qui dépasse / qui est tronqué.

                      Du coup si j'ai bien compris tu es en train de finir le fichier des noms de faction? Car ca fait bizzare d'avoir un coup Arvernes ou d'autres en français puis de repasser sur malassia ou le nom latin de empire séleucide ...

                      Si tu m'expliques comment faire, je pourrai t'aider à traduire ou juste si on peut échanger en blocs-notes ou je sais pas

                      Commentaire


                      • #12
                        Avec par exemple :

                        Roma Rome

                        Qarthadaqtim Carthage

                        Antigonidai Macédoine

                        Épeiros Épire

                        Ptolomaiaoi Égypte

                        Etc. etc.

                        Je pense qu'il ne faut pas écrire République ou Royaume de ... car le jeu nous permet de changer de régime politique et du coup ça casserait l'immersion

                        J'ai plein de choses à traduire et dans un bon français simplement je ne sais pas comment faire ....
                        Dernière modification par Yann567, 16-04-2022, 20h20.

                        Commentaire


                        • #13
                          Bonjour

                          Donc pour l'image 1 : https://zupimages.net/up/22/15/ity0.jpg il y a un bouton pour faire défiler le texte si c'est de cela dont tu parles.
                          Pour l'image 2 : https://zupimages.net/up/22/15/lrvq.jpg il faut que je charge le mod DEI en version originale pour voir ce qu'il en est, erreur de ma part ou erreur du mod DEI
                          Pour l'image 3 : https://zupimages.net/up/22/15/1im2.jpg je ne vois pas le nom qui dépasse / qui est tronqué.


                          Commentaire


                          • #14
                            Ensuite pour faire des modifications du MOD DEI, déja il faut télécharger le mod ici : https://divideetimperamod.com/download/ . Ne pas bidouiller la version steam car les parties du mod sont des fichiers .bin. Les fichiers textes sont dans la partie 1 du mod (DivideetImpera13Part1.7z) qui est en deux parties. Ensuite on dézippe dans un dossier à part le "DivideetImpera13Part1.7z". On aura de ce fait deux fichiers :

                            _divide_et_impera_release_12_Part1.pack, (le fameux pack qu'il nous faut)
                            _divide_et_impera_release_12_Part1.png (le fichier image de la partie 1 du mod)

                            Ensuite il faut aller ici : https://sourceforge.net/projects/pac...files/Release/ pour télécharger le Pack File Manager 5.2.4.zip.
                            On le dézippe et on l'installe, il me semble qu'il demande le chemin de Rome II.

                            Une fois l'installation faite on va pouvoir commencer. On fait un clic droit sur le "_divide_et_impera_release_12_Part1.pack" et on fait "ouvrir". Normalement il est pris en compte, sinon il faudra indiquer ou tu as installé le "Pack File Manager".
                            Et aussi je pense l’exécutable "PackFileManager.exe"

                            Une fois ouvert il faut aller dans l'arborescence jusqu'à db : https://zupimages.net/viewer.php?id=22/15/f82a.jpg. Ensuite on clic sur le + devant db pour afficher tous les fichiers textes en anglais.

                            On va faire les explications le plus simplement possible. Si on clic sur "__Advice_Info_DeI.loc" les informations de ce fichier s'ouvrent à droite (https://zupimages.net/viewer.php?id=22/15/t7hw.jpg).

                            On peut travailler "en direct", mais il est préférable que non. En haut de la fenêtre il y a : Export TSV (Exporter le fichier au format TSV) et Import TSV (Importer le fichier au format TSV). Les fichiers textes au format TSV supporte différents format et codage de texte. Donc, on clic sur "Export TSV" pour exporter le fichier et travailler dessus.

                            Problème 1 : il faut taper le nom du fichier (__Advice_Info_DeI), c'est mieux pour le retrouver ensuite...
                            Problème 2 : seule l'extension .csv apparait, donc on tape __Advice_Info_DeI.TSV




                            Commentaire


                            • #15
                              Il faut sélectionner l'endroit ou on exporte le fichier en question. Une fois ceci fait il faut ouvrir le fichier avec notepad de windows car l'extension TSV n'est pas reconnue par le système. Ceci fait on ouvre le fichier et ça donne ça : https://zupimages.net/viewer.php?id=22/15/si8j.jpg

                              La première ligne, paragraphe se décompose comme ci :

                              "advice_info_texts_localised_text_pel_region_p el_a igian_khios_info", ensuite il y a une TABULATION, PAS UN ESPACE !

                              Ensuite vient le texte proprement dit : (entre deux trémats ("), un de début et un de fin). C'est ça qu'il faut modifier

                              "One of the original members of the Ionian League in the 7th century BCE, Khios was one of the first Greek cities to mint currency, using its distinctive sphinx symbol. Later, it adopted a voting assembly, much like the Athenian political system.\n\n Khios became a Persian satrapy, but revolted in 499 BCE, becoming a maritime power of some influence. After the Greco-Persian Wars, Khios joined the Delian League, choosing to pay tribute in ships, as opposed to silver."

                              les \n\n servent à mettre un retour à la ligne plus un espace comme séparation avec le texte du dessus en jeu. un seul \n indique juste un retour à la ligne en jeu. Ensuite il y a une TABULATION, PAS UN ESPACE ! et vient ceci :

                              "True"

                              Normalement "True" active la ligne, si il y a "False" la ligne serait désactivée.


                              Une fois la traduction faite, il suffit de refaire un clic droit sur le fichier "_divide_et_impera_release_12_Part1.pack", de retourner dans l'arborescence jusqu'à db, de clicquer sur le +, de sélectionner __Advice_Info_DeI.loc et cette fois ci de clicquer sur Import TSV (Importer le fichier au format TSV), de chercher le fichier que l'on vient de modifier et de le valider en faisant "ouvrir". Ensuite il faut enregistrer le "_divide_et_impera_release_12_Part1.pack". A ce stade si l'on veut enregistrer (en haut à gauche, File, puis Save), l'option "Save" n'est pas valide. Il faut clicquer dans l'arborescence sur par exemple "lua_scripts" au dessus, certaines lignes deviennent rouge et l'option save est devenur valide pour enregistrer le "_divide_et_impera_release_12_Part1.pack".

                              Sinon il y a aussi la possibilité d'un mod "traduction", comme celui que je fait.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X