Toggle navigation
Youtube
VOD
Twitch.tv
Connexion
Connexion
Identifiant
Mot de passe
Se souvenir de moi
Connexion
Connexion
Vous possédez déjà un compte sur notre communauté ? Identifiez-vous !
Inscription
Rejoignez notre communauté en vous inscrivant dès maintenant !
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ??
Pas d’inquiétude, ça arrive à n'importe qui !
Contactez-nous
Envoyer un email à l'administrateur du site
Inscription
S'identifier ou s'inscrire
Connexion en cours...
Se souvenir de moi
Connexion
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ?
ou
s'inscrire
S' identifier avec
Articles
Forums
Forum
Total War
Total War : ROME
Total War : Rome II
Mods et Modding
Divide et Impera
X
Réduire
Messages
Dernière activité
Recherche
Page
sur
24
Filtre
Heure
Tout
Aujourd'hui
La semaine dernière
Le mois dernier
Afficher
Tout
Discussions uniquement
Photos uniquement
Vidéos uniquement
Liens uniquement
Sondages uniquement
Events only
Filtré par:
Tout nettoyer
nouveaux messages
Précédent
1
6
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
template
Suivante
gderoull
Vétéran roublard
Share
Tweet
#226
24-07-2014, 23h22
Un petit coucou pour vous demander s'il y a des volontaires pour la traduction de la v0.95 qui s'annonce, je pense que je naurai pas trop le temps, alors si quelques personnes pouvaient m'aider ça irait sans doute plus vite...
Au fait, merci pour les messages signalant les quelques petites fautes existantes, elles seront corrigées avec la traduction 0.95
Commentaire
Envoyer
Annuler
jblec
Vétéran roublard
Share
Tweet
#227
25-07-2014, 17h56
Bsr gdroull, comme d'hab tu peux compter sur moi malgré mon pietre niveau et si cela ne t'entraine pas plus de travail
Par contre absent du 09 au 31 août !
Commentaire
Envoyer
Annuler
Terethor
Bleu
Share
Tweet
#228
26-07-2014, 09h18
Tu organises ça comment ? Tu envoies du texte brut, il faut travailler avec le PFM ?
Commentaire
Envoyer
Annuler
gderoull
Vétéran roublard
Share
Tweet
#229
26-07-2014, 20h06
@Terethor : je sors la liste des textes à traduire sous forme de fichier .txt et je le met à disposition des volontaires.
@jblec : c'est gentil mais j'ai comme le pressentiment que la v0.95 sortira en août
Commentaire
Envoyer
Annuler
Terethor
Bleu
Share
Tweet
#230
27-07-2014, 07h30
Je peux t'aider alors, je pense avoir une bonne rédaction en français et une aisance à lire l'anglais
J'y pense, parce que quelqu'un en parlait sur jeuxvideo.com, ce n'est pas possible de traduire les présentations des factions ajoutées par DeI ? Ca n'a pas une grande importance, mais tant qu'à faire
Commentaire
Envoyer
Annuler
gderoull
Vétéran roublard
Share
Tweet
#231
27-07-2014, 10h49
Sisi, c'est possible, c'est juste que c'est long et pas tout à fait indispensable, donc la traduction a toujours été reportée :P
Mais si tu veux en faire quelques-unes, j'en ai ici :
http://www.mediafire.com/view/59y38n...I_factions.txt
(par contre, ne touche pas à la mise en forme, seulement au texte
EDIT : évite de toucher au textes grecs également, ici représentés par ΑἰδοÏοι par exemple
Dernière modification par
gderoull
,
27-07-2014, 10h51
.
Commentaire
Envoyer
Annuler
Terethor
Bleu
Share
Tweet
#232
27-07-2014, 11h19
C'est étrange, y a pas mal de tribus qui ne sont pas disponibles en jeu
Je vais un peu regarder pour traduire ça, par rapport à la mise en forme on est d'accord que je dois bosser sur celle présentée par Mediafire, sous forme de lignes, et non pas comme le gros pâté que propose le bloc-notes windows ?
Ah, et je peux mettre des majuscules accentuées, ou bien j'oublie ça ?
Dernière modification par
Terethor
,
27-07-2014, 11h22
.
Commentaire
Envoyer
Annuler
gderoull
Vétéran roublard
Share
Tweet
#233
27-07-2014, 14h28
C'est mieux de mettre les majuscules avec accent, et je crois que je les ai toujours mises avec accent jusqu'ici. Sinon, tu peux travailler avec le bloc-note de windows, les seuls trucs auxquels il ne faut pas toucher sont les caractères "spéciaux" (comme le grec), les guillemets et les tabulations (ainsi que les "True" en fin fin de ligne évidemment
)
Commentaire
Envoyer
Annuler
Terethor
Bleu
Share
Tweet
#234
28-07-2014, 21h21
Ouais ils sont malins, ils ont bêtement repris l'intro de l'article Wikipédia, dommage que les nôtres ne soient pas complets, c'eut été plus simple
Je vais travailler à mon rythme dessus, mais je donnerais priorité à la trad du mod lui-même quand il sortira
Commentaire
Envoyer
Annuler
jblec
Vétéran roublard
Share
Tweet
#235
30-07-2014, 22h07
Ok, gdroull ! mais hésites pas à l'avenir. Tu me met un MP sans soucis !
Commentaire
Envoyer
Annuler
gderoull
Vétéran roublard
Share
Tweet
#236
31-07-2014, 18h32
OK, je viens de me lancer pour voir un peu à quoi ça ressemble cette fois
Je vous ai donc mis entre 40 et 50 lignes à traduire chacun, ce sont des descriptions d'unités, je vais essayer de m’occuper du reste
@Terethor :
http://www.mediafire.com/view/nm5bb8...c/Terethor.tsv
@jblec :
http://www.mediafire.com/view/xhwqdzvz1plc9n5/jblec.tsv
J'aimerai que ce soit fini assez rapidement pour que je puisse mettre en ligne dimanche, si vous ne tenez pas la cadence faites-en le maximum et dites moi où vous en êtes samedi soir
Je peux toujours aider s'il y a des expressions quevous n'arrivez pas à traduire
Merci d'avance !
Au fait, ce n'est pas du .txt mais ça s'ouvre avec le bloc-note
Commentaire
Envoyer
Annuler
Grostas
Eplucheur de patates
Share
Tweet
#237
31-07-2014, 22h24
Bonjour, nouveau sur Mundus Bellicus, j'aimerais apporter mon aide à la traduction, sachant que je suis dispo tout ce mois d'aout sauf une semaine, que j’adore rédiger et ait de bonnes capacités en anglais.
Laissez-moi savoir si mon aide vous intéresse et, si c'est le cas, je n'attend que les fichiers textes à traduire ! :-)
Commentaire
Envoyer
Annuler
gderoull
Vétéran roublard
Share
Tweet
#238
31-07-2014, 23h56
Bonjour et bienvenue !
Aucun problème si tu veux aider, tu n'as qu'à commencer sur un des deux fichiers que j'ai laissé dans mon précédent post. Par exemple, tu commences par le bas et tu envoies un MP à celui qui est sensé travailler dessus pour le tenir au courant de ta progression
Commentaire
Envoyer
Annuler
Terethor
Bleu
Share
Tweet
#239
01-08-2014, 09h14
Bienvenue, si tu le désires je n'ai aucun soucis à ce que tu partes du bas de mon fichier.
Pour info je compte aller aujourd'hui jusqu'à :
"unit_description_short_texts_text_AOR_15_Libyan_I nfantry_Tooltip" "(Libyan Infantry)\n\nLevied soldiers that fight as javelin-armed spearmen." "True"
Ca correspond à la ligne 51 si tu l'ouvres sur notepad++
Si tu es donc très actif aujourd'hui, arrête-toi là. Si tu t'arrêtes plus tôt, dis où tu en es, et on s'arrangera pour concorder :-)
___
gderoull, je vois : "skirmisher", c'est à traduire comment d'après toi ? Ce sont des tirailleurs ? Ca concerne "unit_description_short_texts_text_AOR_1_Caledonia n_Skirmishers_Tooltip" "(Caledonian Skirmishers)
Dernière modification par
Terethor
,
01-08-2014, 09h34
.
Commentaire
Envoyer
Annuler
gderoull
Vétéran roublard
Share
Tweet
#240
01-08-2014, 10h14
Yep, le plus souvent, skirmisher=tirailleur ; en tout cas, c'est le meilleur terme que j'ai trouvé :P
Commentaire
Envoyer
Annuler
Précédent
1
6
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
template
Suivante
Chargement...
Oui
Non
OK
OK
Annuler
X