X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Un petit coucou pour vous demander s'il y a des volontaires pour la traduction de la v0.95 qui s'annonce, je pense que je naurai pas trop le temps, alors si quelques personnes pouvaient m'aider ça irait sans doute plus vite...
    Au fait, merci pour les messages signalant les quelques petites fautes existantes, elles seront corrigées avec la traduction 0.95

    Commentaire


    • Bsr gdroull, comme d'hab tu peux compter sur moi malgré mon pietre niveau et si cela ne t'entraine pas plus de travail Par contre absent du 09 au 31 août !

      Commentaire


      • Tu organises ça comment ? Tu envoies du texte brut, il faut travailler avec le PFM ?

        Commentaire


        • @Terethor : je sors la liste des textes à traduire sous forme de fichier .txt et je le met à disposition des volontaires.
          @jblec : c'est gentil mais j'ai comme le pressentiment que la v0.95 sortira en août

          Commentaire


          • Je peux t'aider alors, je pense avoir une bonne rédaction en français et une aisance à lire l'anglais
            J'y pense, parce que quelqu'un en parlait sur jeuxvideo.com, ce n'est pas possible de traduire les présentations des factions ajoutées par DeI ? Ca n'a pas une grande importance, mais tant qu'à faire

            Commentaire


            • Sisi, c'est possible, c'est juste que c'est long et pas tout à fait indispensable, donc la traduction a toujours été reportée :P
              Mais si tu veux en faire quelques-unes, j'en ai ici : http://www.mediafire.com/view/59y38n...I_factions.txt (par contre, ne touche pas à la mise en forme, seulement au texte

              EDIT : évite de toucher au textes grecs également, ici représentés par Αἰδούοι par exemple
              Dernière modification par gderoull, 27-07-2014, 10h51.

              Commentaire


              • C'est étrange, y a pas mal de tribus qui ne sont pas disponibles en jeu
                Je vais un peu regarder pour traduire ça, par rapport à la mise en forme on est d'accord que je dois bosser sur celle présentée par Mediafire, sous forme de lignes, et non pas comme le gros pâté que propose le bloc-notes windows ?
                Ah, et je peux mettre des majuscules accentuées, ou bien j'oublie ça ?
                Dernière modification par Terethor, 27-07-2014, 11h22.

                Commentaire


                • C'est mieux de mettre les majuscules avec accent, et je crois que je les ai toujours mises avec accent jusqu'ici. Sinon, tu peux travailler avec le bloc-note de windows, les seuls trucs auxquels il ne faut pas toucher sont les caractères "spéciaux" (comme le grec), les guillemets et les tabulations (ainsi que les "True" en fin fin de ligne évidemment )

                  Commentaire


                  • Ouais ils sont malins, ils ont bêtement repris l'intro de l'article Wikipédia, dommage que les nôtres ne soient pas complets, c'eut été plus simple
                    Je vais travailler à mon rythme dessus, mais je donnerais priorité à la trad du mod lui-même quand il sortira

                    Commentaire


                    • Ok, gdroull ! mais hésites pas à l'avenir. Tu me met un MP sans soucis !

                      Commentaire


                      • OK, je viens de me lancer pour voir un peu à quoi ça ressemble cette fois
                        Je vous ai donc mis entre 40 et 50 lignes à traduire chacun, ce sont des descriptions d'unités, je vais essayer de m’occuper du reste
                        @Terethor : http://www.mediafire.com/view/nm5bb8...c/Terethor.tsv
                        @jblec : http://www.mediafire.com/view/xhwqdzvz1plc9n5/jblec.tsv
                        J'aimerai que ce soit fini assez rapidement pour que je puisse mettre en ligne dimanche, si vous ne tenez pas la cadence faites-en le maximum et dites moi où vous en êtes samedi soir Je peux toujours aider s'il y a des expressions quevous n'arrivez pas à traduire Merci d'avance !

                        Au fait, ce n'est pas du .txt mais ça s'ouvre avec le bloc-note

                        Commentaire


                        • Bonjour, nouveau sur Mundus Bellicus, j'aimerais apporter mon aide à la traduction, sachant que je suis dispo tout ce mois d'aout sauf une semaine, que j’adore rédiger et ait de bonnes capacités en anglais.
                          Laissez-moi savoir si mon aide vous intéresse et, si c'est le cas, je n'attend que les fichiers textes à traduire ! :-)

                          Commentaire


                          • Bonjour et bienvenue !
                            Aucun problème si tu veux aider, tu n'as qu'à commencer sur un des deux fichiers que j'ai laissé dans mon précédent post. Par exemple, tu commences par le bas et tu envoies un MP à celui qui est sensé travailler dessus pour le tenir au courant de ta progression

                            Commentaire


                            • Bienvenue, si tu le désires je n'ai aucun soucis à ce que tu partes du bas de mon fichier.
                              Pour info je compte aller aujourd'hui jusqu'à :
                              "unit_description_short_texts_text_AOR_15_Libyan_I nfantry_Tooltip" "(Libyan Infantry)\n\nLevied soldiers that fight as javelin-armed spearmen." "True"
                              Ca correspond à la ligne 51 si tu l'ouvres sur notepad++
                              Si tu es donc très actif aujourd'hui, arrête-toi là. Si tu t'arrêtes plus tôt, dis où tu en es, et on s'arrangera pour concorder :-)

                              ___

                              gderoull, je vois : "skirmisher", c'est à traduire comment d'après toi ? Ce sont des tirailleurs ? Ca concerne "unit_description_short_texts_text_AOR_1_Caledonia n_Skirmishers_Tooltip" "(Caledonian Skirmishers)
                              Dernière modification par Terethor, 01-08-2014, 09h34.

                              Commentaire


                              • Yep, le plus souvent, skirmisher=tirailleur ; en tout cas, c'est le meilleur terme que j'ai trouvé :P

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X